'Ik
vroeg aan iemand hoe hij het maakte, en hij zei het me nog ook'.
'Iemand hield de deur voor me open toen ik er nog drie meter van af was en dan moest ik rennen en nog doen alsof ik het goed vond.'
'Iemand hield de deur voor me open toen ik er nog drie meter van af was en dan moest ik rennen en nog doen alsof ik het goed vond.'
'Iemand
botste met zijn winkelkarretje tegen mij aan. Hij heeft zich maar een
keer geëxcuseerd'.
'Vandaag
stond iemand aan de verkeerde kant op de roltrap van de metro'.
'Ik
bestelde thee en ze schonken eerst de melk in'.
Londenaars
reageren op de vraag van de New York Times om te berichten
over ervaringen met petty crime in hun stad. Petty
betekent zoveel als klein, onbeduidend. Als je het over mensen zegt,
is het flauw, kleingeestig, smal.
De
antwoorden zien er goed uit. Je moet de Londoners gewoon met
rust laten, dan hebben ze geen klachten, en klagen ook niet. Al
helemaal niet tegen de New York Times. Waar bemoeien die
Amerikanen zich mee?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten